杭州師範大學歐榮教授闡釋“歐美跨藝術詩學研究概述及文本解讀”

發布者:肖文鑫發布時間:2020-12-18浏覽次數:290

12月4日下午14時,杭州師範大學外國語學院院長、教授歐榮應“人文大講堂”之邀,在文苑樓1405教室開展了一場題為“歐美跨藝術詩學研究概述及文本解讀”的講座。本次講座由院李建英教授主持,外國語學院陳惠副教授及校内各專業碩博士生參與了讨論。

歐榮教授先從跨藝術詩學理論建構的曆史回顧、“藝格符換”(ekphrasis)的曆史内涵梳理、國内外研究現狀三方面進行概述,然後結合具體文本解讀,最終歸納出跨藝術詩學的研究意義,指出詩歌從誕生之日起,就與其他藝術密不可分,可以說詩歌的本質便是跨藝術的,詩學的本質也是跨藝術的,從跨藝術的視角進行詩歌研究是詩學的應有之義。在對跨媒介詩學及其核心概念藝格符換進行梳理後,歐教授結合《當你老了》進行跨媒介的文本解讀。《當你老了》問世以來,在進入世界文學的流通過程中,先後經曆了從龍薩法語詩到葉芝英語詩,到中文譯詩,再到趙照中文歌曲及其翻唱的跨藝術轉換。葉芝詩歌和趙照歌曲之間的藝格符換現象接近潘惜蘭的“音樂藝格符換”,但又突破了潘惜蘭局限于器樂作品的理論而進入聲樂領域。由于有舞台演繹的圖像符号、聽覺符合加持,詩歌主題從愛情拓寬到親情,塑造了新主題,體現出藝格符換的多元符碼配置和多媒體建構的意義。講座最後,同學們就英國20世紀現代派的跨媒介現象、文學改編的經典性和流行性關系等問題與老師進行了交流,講座在良好的學術氛圍中圓滿結束。


Baidu
sogou